Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Г. О. Никто не говорит, что ты толстенький коротышка, но редактор не знает ни одного способа, как от этого вылечиться.
Ноэлю. Если, когда мы закончим газету, у нас останется сколько-нибудь бумаги, могу её выменять на твою чернильницу с крышечкой или на ножик, в котором есть такая полезная штучка для вынимания камней из лошадиных ног. Но без обмена ты бумагу не получишь.
Г. О. Есть много возможных причин, почему твой паровозик больше не работает. Одну из них знает Дикки. Спроси у него. Думаю, что по этой самой причине паровозик и не работает.
Ноэлю. Если ты думаешь, что, завалив сад песком, заставишь крабов строить там свои гнёзда, то это с твоей стороны глубокое заблуждение.
Ты столько всего позачеркивал и переправил в своих стихах про битву при Ватерлоо, что мы не можем ничего разобрать, кроме места, где герцог размахивает мечом и что-то там говорит, но что именно, тоже прочесть невозможно. Это же надо додуматься – написать поэму на промокашке, да ещё лиловым мелком! Зачем?
(Затем, что мой карандаш кто-то свистнул. И ты знаешь кто. – Ноэль.)
ПОЭЗИЯ
Ассириец, как волк на овчарню, напал,
Он стремителен был, всех сразил наповал,
Но один из редакторов пуще разит,
Если хлеб раскрошил я иль чай мной пролит.
Ноэль
ЗАМЕЧАТЕЛЬНЫЕ ФАКТЫ
Если дёрнуть морскую свинку за хвостик, у неё глаза прямо выпучатся.
Невозможно сделать даже половины того, что делают дети в книжках. Ну, всякие там модели и ещё многое. Интересно, почему так?
Элис
Если вынуть из финика косточку и вместо неё запихнуть ядро миндаля, а потом финик съесть, будет очень вкусно. Я сам это обнаружил!
Заместитель редактора
Если вы смочите руку водой, а потом опустите в кипящий свинец, она не пострадает. Только надо её оттуда как можно быстрее вынуть. Сама никогда не пробовала.
Дора
УРОКИ МУРЛЫКАНЬЯ
(статья-инструкция)
Если я когда-нибудь стану хозяйкой собственной школы, в ней всё будет совсем по-другому. Никого не заставят учить то, чего ему не захочется. А иногда у нас вместо учителей-людей будут преподавать кошки. Мы оденемся в кошачьи шкуры, и начнётся урок мурлыканья.
– А теперь, мои дорогие, – скажет старая кошка, – раз, два, три! Мурлыкаем вместе.
И мы станем мурлыкать изо всех наших сил.
Она не будет учить нас мяуканью, потому что это у нас получится просто так, без обучения. Дети знают кое-что и без уроков.
Элис
ПОЭЗИЯ
Переведено на французский Дорой
Quand j΄etais jeune et j΄etais fou
J΄acheterai un violon pour dix-huit sous
Et tous les airs que je jouai
Etait с холмов усвистывали прочь.
Merci joli vache qui fait
Bon lait pour mon déjeuner
Tous les maitins tous les soires
Mon pain je mange ton lait je boire[21].
РАЗВЛЕЧЕНИЯ
Тот, кто считает, что кошки любят играть, ошибается. Я очень часто пытаюсь поиграть с нашей кошкой, но ей это ни разу не понравилось, и не важно, было ли ей при этом не очень больно.
Г. О.
Лепить посуду из глины ужасно весело. Только не говорите об этом взрослым. Пусть лучше ваша работа станет для них сюрпризом. Но после того как преподнесёте его, обязательно поскорее предупредите, что глина очень легко с вас смоется. Гораздо легче, чем чернила.
Дикки
СЭМ РЭДФЕРН, или ПОХОРОНЫ БУШРЕЙНДЖЕРА[22]
Автор – Дикки
– Ну, Энни, у меня для тебя плохие новости, – сказал мистер Риджуэй, входя в уютную гостиную своей хижины в буше. – Сэм Рэдферн, бушрейнджер, находится сейчас в этой части буша. Надеюсь, он не нападёт на нас вместе со своей бандой.
– Надеюсь, нет, – ответила Энни, нежная дева шестнадцати лет.
Как раз в это время в дверь постучали, и грубый голос потребовал, чтобы они открыли дверь.
– Это Сэм Рэдферн, папа, – сказала девушка.
– Он самый, – подтвердил грубый голос.
И в следующий момент дверь в прихожую была выбита. Внутрь влетел Сэм Рэдферн, а за ним – его банда.
ГЛАВА ВТОРАЯ
Отец Энни был сразу же сражён, а саму Энни положили, связанную верёвкой, на диване в гостиной. Сэм Рэдферн поставил охрану вокруг одинокой хижины. И вся человеческая помощь стала недоступна. Но никогда не знаешь. Далеко в буше разворачивалась совсем другая сцена.
– Должно быть, индейцы, – сказал сам себе высокий мужчина, продираясь сквозь густой кустарник.
А представлял он собой Джима Карлтона, знаменитого детектива.
– Я их знаю. Это апачи[23].
Как раз в этот момент появилось десять индейцев в полной боевой раскраске. Карлтон поднял свою винтовку и выстрелил. И, перекинув снятые скальпы себе через руку, он поспешил к убогой бревенчатой хижине, где жила его помолвленная невеста Энни Риджуэй, прозванная Цветком Буша.
ГЛАВА ТРЕТЬЯ
Луна низко висела над горизонтом. Сэм Рэдферн пьянствовал с некоторыми из своих ближайших подельников.
Они обшарили погреб в хижине, и богатые вина лились, как вода, в золотые кубки мистера Риджуэя.
Но Энни подружилась с одним из бандитов, благородным, добросердечным мужчиной, который примкнул к Сэму Рэдферну по ошибке. Вот его-то она и попросила пойти и как можно скорей привести полицию.
– Ха-ха! – вскричал Рэдферн. – Теперь я доволен!
Он не догадывался, как близок его конец.
Между тем Энни исторгла пронзительный вопль, а Сэм Рэдферн встал и схватился за свой револьвер.
– Кто ты? – крикнул он, когда вошёл мужчина.
– Я – Джим Карлтон, знаменитый детектив, – ответил прибывший.
Револьвер Сэма Рэдферна выпал из испуганных пальцев, но в следующий момент он кинулся на детектива с проворством горного барана, который известен своей резвостью.
И Энни взвизгнула, потому что успела полюбить грубого бушрейнджера.
(Продолжение в конце газеты, если останется место.)
ШКОЛЬНОЕ
Новая грифельная доска очень противна, пока не протрёшь её молоком. Мне нравятся зелёные точки на досках, вокруг них очень славненько рисовать узоры. Знаю